| Somalia | “Qolobaa calankeedu, waa ceynoo, Innaga keenu waa, Cirkoo kale e, Oon caadna lahayn, Ee caashaqaye.” |
| Tuvalu | “Ko te Fakavae sili, Ko te ala foki tena, O te manuia katoa; Loto lasi o fai, Tou malo saoloto” |
| Nauru | “Nauru bwiema, ngabena ma auwe. Ma dedaro bwe dogum, mo otata bet egom” |
| Palau | “Belau loba klisiich er a kelulul, El dimla ngarngii ra rechuodelmei, Meng mengel uoluu er a chimol beluu, El ngar cheungel a rirch lomke sang” |
| San Marino | “O antica Repubblica, Onore a te virtuosa, Onore a te, O antica Repubblica, Onore a te virtuosa, Onore a te” |
| Monaco | “Despoei tugiù, sciü d'u nostru paise, Se ride aù ventu, u meme pavayun” |
| Liechtenstein | “Oben am jungen Rhein, Lehnet sich Liechtenstein, An Alpenhöh'n” |
| Saint Kitts and Nevis | “O Land of Beauty! Our country where peace abounds, Thy children stand free, On the strength of will and love” |
| Marshall Islands | “Aelōn̄ eo ao ion lometo; Einwot wut ko lōti ion dren elae; Kin meram in Mekar jen ijo ilan̄” |
| Dominica | “Isle of beauty, isle of splendour, Isle to all so sweet and fair, All must surely gaze in wonder, At thy gifts so rich and rare” |
| Andorra | “El gran Carlemany, mon Pare dels alarbs em deslliurà, I del cel vida em donà de Meritxell, la gran Mare” |
| Antigua and Barbuda | “Fair Antigua and Barbuda, We thy sons and daughters stand, Strong and firm in peace or danger” |
| Seychelles | “Sesel ou menm nou sel patri, Kot nou viv dan larmoni, Lazwa, lanmour ek lape, Nou remersye Bondye” |
| Saint Vincent and the Grenadines | “Saint Vincent, Land so beautiful, With joyful hearts we pledge to thee, Our loyalty and love and vow to keep you ever free” |
| Kiribati | “Teirake kaini Kiribati, Anene ma te kakatonga, Tauraoi nakon te mwioko, Ma ni buokia aomata.” |
| Tonga | “ʻE ʻotua māfimafi, ko homau ʻeiki koe, ko koe ko e falalaʻanga, mo e ʻofa ki Tonga” |
| Grenada | “Hail! Grenada, land of ours, We pledge ourselves to thee, Heads, hearts and hands in unity, To reach our destiny” |
| Saint Lucia | “Sons and daughters of Saint Lucia, love the land that gave us birth, land of beaches, hills and valleys, fairest isle of all the earth” |
| São Tomé and Príncipe | “Dinamismo, Na luta nacional, Juramento eterno, No pais soberano de São Tomé e Príncipe” |
| Samoa | “Samoa, tula'i ma sisi ia lau fu'a, lou pale lea! Samoa, tula'i ma sisi ia lau fu'a, lou pale lea!” |
| Vanuatu | “Yumi, Yumi, yumi i glat long talem se, Yumi, yumi, yumi ol man blong Vanuatu” |
| Barbados | “In plenty and in time of need, When this fair land was young, Our brave forefathers sowed the seed, From which our pride was sprung” |
| Belize | “O, Land of the Free by the Carib Sea, Our manhood we pledge to thy liberty! No tyrants here linger, despots must flee, This tranquil haven of democracy” |
| Maldives | “Gaumee mi ekuverikan matee tibegen kureeme salaam, Gaumee bahun gina hyo du'aa kuramun kureeme salaam.” |
| The Bahamas | “Lift up your head to the rising sun, Bahamaland; March on to glory, your bright banners waving high” |
| Malta | “Lil din l-art ħelwa, l-Omm li tatna isimha, Ħares, Mulej, kif dejjem Int ħarist: Ftakar li lilha bil-oħla dawl libbist” |
| Brunei | “Ya Allah lanjutkanlah Usia, Kebawah Duli Yang Maha Mulia, Adil berdaulat menaungi nusa” |
| Cape Verde | “Canta, irmão, canta meu irmão, que a Liberdade é hino, e o Homem a certeza” |
| Luxembourg | “Wou d'Uelzécht durech d'Wisen zéit, Duerch d'Fielsen d'Sauer brécht, Wou d'Rief laanscht d'Musel dofteg bléit, Den Himmel Wäin ons mécht” |
| Suriname | “God zij met ons Suriname, Hij verheff'ons heerlijk land, Hoe wij hier ook samen kwamen, Aan zijn grond zijn wij verpand” |
| Solomon Islands | “God bless our Solomon Islands from shore to shore, Blessed all our people and all our lands” |
| Montenegro | “Oh, bright dawn of May, Our mother Montenegro, We are sons of your rocks, and keepers of your honesty” |
| Bhutan | “Druk tsenden keipi gyelkhap na, Pyel loog nig tyensi chongwei gyen, Druk gyelpo ngadak rinpoche” |
| Equatorial Guinea | “Tras dos siglos de estar sometidos, Bajo la dominación colonial, En fraterna unión, sin discriminar, ¡Cantemos Libertad!” |
| Comoros | “I béramu isi pépéza, I nadi ukombozi piya, I daula ivénuha” |
| Guyana | “Dear land of Guyana, of rivers and plains; Made rich by the sunshine, and lush by the rains” |
| Cyprus | “Se gnorízo apó tin kópsi, tou spathioú tin tromerí, se gnorízo apó tin ópsi, pou me via metrái ti gi” |
| Djibouti | “Hinjinne u sara kaca, Calankaan harraad iyo, Haydaar u mudateen” |
| Timor-Leste | “Pátria, Pátria, Timor-Leste, nossa Nação, Glória ao povo e aos heróis da nossa libertação” |
| Swaziland | “Nkulunkulu Mnikati wetibusiso temaSwati; Siyatibonga tonkhe tinhlanhla; Sibonga iNgwenyama yetfu” |
| Bahrain | “Baḥraynunā, Malīkunā, Ramz al-wi’ām, Dustūruhā ‘ālī al-makānah wa-l-maqām” |
| Mauritius | “Glory to thee, Motherland, O motherland of mine. Sweet is thy beauty, Sweet is thy fragrance” |
| Trinidad and Tobago | “Forged from the love of liberty, In the fires of hope and prayer, With boundless faith in our destiny, We solemnly declare” |
| Guinea-Bissau | “Sol, suor e o verde e mar, Séculos de dor e esperança: Esta é a terra dos nossos avós!” |
| Gabon | “Uni dans la Concorde et la fraternité, Éveille-toi Gabon, une aurore se lève, Encourage l'ardeur qui vibre et nous soulève!” |
| Qatar | “Qasamān bi-man rafaʿa s-samāʾ, Qasamān bi-man našra ḍ-ḍiyāʾ, Qaṭarun satbaqá ḥurâẗan, Tasmū bi-rūḥi l-fidāʾ” |
| The Gambia | “For The Gambia, our homeland, We strive and work and pray, That all may live in unity, Freedom and peace each day.” |
| Botswana | “Fatshe leno la rona, Ke mpho ya Modimo, Ke boswa jwa borraetsho; A le nne ka kagiso” |
| Slovenia | “Živé naj vsi naródi, ki hrepené dočakat dan, da, koder sonce hodi” |
| Macedonia | “Denes nad Makedonija se raǵa, novo sonce na slobodata! Makedoncite se borat, za svoite pravdini!” |
| Lesotho | “Lesōthō fatše la bontat'a rōna; Ha ra mafatše le letle ke lona; Ke moo re hlahileng, ke moo re hōlileng
Rea le rata,” |
| Latvia | “Dievs, svētī Latviju, Mūs' dārgo tēviju, Svētī jel Latviju, Ak, svētī jel to!” |
| Namibia | “Namibia, land of the brave, Freedom fight we have won, Glory to their bravery, Whose blood waters our freedom” |
| Jamaica | “Eternal Father, bless our land, Guard us with Thy mighty hand, Keep us free from evil powers, Be our light through countless hours” |
| Mongolia | “Darkhan manai tusgaar uls, Dayar Mongolyn ariun golomt, Dalai ikh deedsiin gegeen üils, Dandaa enkhjij, üürd mönkhöjnö” |
| Oman | “Yā Rabbanā ehfid lanā jalālat as-sultān, Wash-shaʿbi fī al-awtān” |
| Kuwait | “Watani ´l-Kuwait salemta Li ´l-majdi, Wa `ala jabeeneka talio ´s-sa`di” |
| Albania | “Rreth flamurit të përbashkuar, Me një dëshir' e një qëllim, Të gjith' atij duke iu betuar, Të lidhim besën për shpëtim” |
| Lithuania | “Lietuva, Tėvyne mūsų, Tu didvyrių žeme, Iš praeities Tavo sūnūs, Te stiprybę semia” |
| Armenia | “Mer Hayrenik’, azat ankakh, Vor aprel e dare dar, Yur vordik’ё ard kanch’um e, Azat, ankakh Hayastan” |
| Mauritania | “Kun lil-ilahi nasiran, wa-ankir al-manakira, Wa-kun maʿa l-haqqi l-ladhi yarda-hu minka da'ira” |
| Panama | “Alcanzamos por fin la victoria, En el campo feliz de la unión; Con ardientes fulgores de gloria, Se ilumina la nueva nación” |
| Liberia | “All hail, Liberia, hail! (All hail!), All hail, Liberia, hail! (All hail!), This glorious land of liberty, Shall long be ours.” |
| Moldova | “Limba noastră-i o comoară, În adîncuri înfundată, Un şirag de piatră rară, Pe moşie revărsată.” |
| Bosnia and Herzegovina | “Ti si svjetlost duše, Vječne vatre plam, Majko naša zemljo, Bosno, Tebi pripadam” |
| Republic of the Congo | “En ce jour le soleil se lève, Et notre Congo resplendit. Une longue nuit s'achève, Un grand bonheur a surgi.” |
| Palestine | “Bilādī bilādī, Bilādī yā arḍī yā arḍ al-judūd, Fidā'ī Fidā'ī, Fidā'ī yā shaʿbī yā shaʿb al-khulūd” |
| Lebanon | “Kulluna lil-watan, lil'ula lil-'alam, Mil'u ayn az-zaman, saifuna wal-qalam” |
| Croatia | “Lijepa naša domovino, Oj junačka zemljo mila, Stare slave djedovino, Da bi vazda sretna bila!” |
| New Zealand | “E Ihowā Atua, O ngā iwi mātou rā, Āta whakarangona” |
| Georgia | “Chemi khat'ia samshoblo, Sakhat'e mteli kveq'ana, Ganatebuli mta-bari Ts'ilnaq'aria Ghmerttana.” |
| Central African Republic | “Ô Centrafrique, ô berceau des Bantous! Reprends ton droit au respect, à la vie!” |
| Costa Rica | “Noble patria, tu hermosa bandera expresión de tu vida nos da; bajo el límpido azul de tu cielo blanca y pura descansa la paz.” |
| Norway | “Ja, vi elsker dette landet, som det stiger frem, furet, værbitt over vannet, med de tusen hjem” |
| Turkmenistan | “Janym gurban sana, erkana ýurdum, Mert pederleň ruhy bardyr könülde” |
| Finland | “Oi maamme, Suomi, synnyinmaa, soi, sana kultainen!” |
| Eritrea | “Ertra, Ertra, Ertra, Beal dema'nalkese tedemsisu, Meswaéta bharnet tdebisu” |
| Slovakia | “Nad Tatrou sa blýska, Hromy divo bijú, Zastavme ich, bratia” |
| Kyrgyzstan | “Ak möňgülüü aska zoolor, talaalar, Elibizdin jany menen barabar. Sansyz kylym Ala-Toosun mekendep, Saktap keldi bizdin ata-babalar.” |
| Togo | “Salut à toi pays de nos aïeux, Toi que les rendait forts, Paisibles et joyeux” |
| Nicaragua | “¡Salve a ti, Nicaragua! En tu suelo, ya no ruge la voz del cañón” |
| Sierra Leone | “High we exalt thee, realm of the free; Great is the love we have for thee” |
| El Salvador | “De la paz en la dicha suprema, Siempre noble soñó El Salvador” |
| Jordan | “A-Sha-al Maleek, A-Sha-al Maleek, Sa-Mi-yan-ma-qa mu-ho” |
| Vatican City (Holy See) | “Roma immortale di Martiri e di Santi, Roma immortale accogli i nostri canti” |
| Paraguay | “A los pueblos de América, infausto tres centurias un cetro oprimió, mas un día soberbia surgiendo, "¡Basta!" —dijo, y el cetro rompió.” |
| Laos | “Sad lao tung tae dai ma Lao tooktuan na sertsoo soodjai, Huamhang huamjid huamjai Samagki gan pen gamlang diao.” |
| Libya | “Ya Biladi Ya Biladi Bijihadi Wajiladi, Idfa'i Kaydal A'adi Wal'awadi Waslami” |
| Papua New Guinea | “O arise all you sons of this land, Let us sing of our joy to be free, Praising God and rejoicing to be Papua New Guinea.” |
| Tajikistan | “Our beloved country, We are happy to see your pride. Let your happiness and prosperity be forever.” |
| Bulgaria | “Gorda Stara planina, do ney Dunava siney, slantse Trakiya ogryava, nad Pirina plameney” |
| Honduras | “Tu bandera es un lampo de cielo, Por un bloque de nieve cruzado; Y se ven en su fondo sagrado, Cinco estrellas de pálido azul” |
| United Arab Emirates | “Live my country, the unity of our Emirates lives, You have lived for a nation, Whose religion is Islam and guide is the Qur'an” |
| Burundi | “Burundi bwacu, Burundi buhire, Shinga icumu mu mashinga, Gaba intahe y'ubugabo ku bugingo.” |
| Benin | “Jadis à son appel, nos aïeux sans faiblesse, Ont su avec courage, ardeur, pleins d'allégresse” |
| Azerbaijan | “Azərbaycan! Azərbaycan! Ey qəhrəman övladın şanlı Vətəni!” |
| Dominican Republic | “Quisqueyanos valientes, alcemos, Nuestro canto con viva emoción, Y del mundo a la faz ostentemos, Nuestro invicto glorioso pendón.” |
| Guinea | “Peuple d'Afrique, Le Passé historique ! Que chante l'hymne de la Guinée fière et jeune Illustre epopée de nos frères” |
| Haiti | “Pou Ayiti peyi Zansèt yo, Se pou-n mache men nan lamen, Nan mitan-n pa fèt pou gen trèt, Nou fèt pou-n sèl mèt tèt nou” |
| Rwanda | “Rwanda nziza Gihugu cyacu, Wuje imisozi, ibiyaga n'ibirunga, Ngobyi iduhetse gahorane ishya.” |
| Bolivia | “Bolivianos, el hado propicio, coronó nuestros votos y anhelos. Es ya libre, ya libre este suelo, ya cesó su servil condición.” |
| Tunisia | “Li-tadwi is-samāwātu bi-ra‘dihā Li-tarmi iṣ-ṣawā‘iqu nīrānahā Ilá ‘izzi Tūnis ilá majdihā Rijāl al-bilādi wa-shubbānahā” |
| Chad | “Peuple Tchadien, debout et à l'ouvrage! Tu as conquis la terre et ton droit; Ta liberté naîtra de ton courage.” |
| Cuba | “¡Al combate, corred, Bayameses!, Que la patria os contempla orgullosa” |
| Zimbabwe | “Simudzai mureza wedu weZimbabwe, Yakazvarwa nemoto wechimurenga; Neropa zhinji ramagamba, Tiidzivirire kumhandu dzose” |
| Zambia | “Lumbanyeni Zambia, no kwanga, Ne cilumba twange tuumfwane” |
| Senegal | “Pincez tous vos koras, frappez les balafons. Le lion rouge a rugi. Le dompteur de la brousse, D'un bond s'est élancé, Dissipant les ténèbres.” |
| Ecuador | “¡Salve, Oh Patria, mil veces! ¡Oh Patria, gloria a ti! ¡Gloria a ti!” |
| Cambodia | “Sūm buak devattā raksā mahā ksatr yoeṅ, Qoy pān ruṅ rẏaṅ ṭoy jăy maṅgal sirī suasdī” |
| Syria | “Humāta d-diyāri alaykum salām, Abat an tazilla n-nufūsu l-kirām” |
| Mali | “A ton appel Mali, Pour ta prospérité, Fidèle à ton destin, Nous serons tous unis” |
| Guatemala | “¡Guatemala feliz...! que tus aras no profane jamás el verdugo” |
| Niger | “Auprès du grand Niger puissant, Qui rend la nature plus belle, Soyons fiers et reconnaissants, De notre liberté nouvelle !” |
| Madagascar | “Ry Tanindrazanay malala ô! Ry Madagasikara soa. Ny Fitiavanay anao tsy miala, Fa ho anao, ho anao doria tokoa.” |
| Yemen | “Raddidi Ayyatuha 'D-dunya Nashidi, Raddidihi Wa-a 'idi Wa-a idi” |
| Côte d’Ivoire | “Salut ô terre d'espérance; Pays de l'hospitalité. Tes légions remplies de vaillance, Ont relevé ta dignité.” |
| Chile | “Puro, Chile, es tu cielo azulado. Puras brisas te cruzan también. Y tu campo de flores bordado, Es la copia feliz del Edén.” |
| Cameroon | “O Cameroun berceau de nos ancêtres, Va debout et jaloux de ta liberté, Comme un soleil ton drapeau fier doit être, Un symbole ardent de foi et d'unité.” |
| Angola | “Ó Pátria, nunca mais esqueceremos, Os heróis do quatro de Fevereiro.” |
| Ghana | “God bless our homeland Ghana, And make our nation great and strong, Bold to defend forever, The cause of Freedom and of Right” |
| Saudi Arabia | “Sārʿī Li-l-maǧdi wa-l-ʿalyāʾ, Maǧǧidī li-ḫāliqi s-samāʾ!” |
| Uzbekistan | “Serquyosh, hur o‘lkam, elga baxt, najot, Sen o‘zing do‘stlarga yo‘ldosh, mehribon!” |
| Estonia | “Mu isamaa, mu õnn ja rõõm, kui kaunis oled sa! Ei leia mina iial teal, see suure, laia ilma peal” |
| Serbia | “Bože pravde, ti što spase, od propasti dosad nas, čuj i odsad naše glase, i od sad nam budi spas.” |
| Sweden | “Du gamla, Du fria, Du fjällhöga nord, Du tysta, Du glädjerika sköna!” |
| Belarus | “My, biełarusy – mirnyja ludzi, Sercam addanyja rodnaj ziamli.” |
| Czech Republic | “Kde domov můj, kde domov můj? Voda hučí po lučinách, bory šumí po skalinách” |
| Romania | “Deşteaptă-te, române, din somnul cel de moarte, În care te-adânciră barbarii de tirani” |
| Denmark | “Der er et yndigt land, det står med brede bøge, nær salten østerstrand” |
| Israel | “Kol ‘od balleivav penimah, Nefesh yehudi homiyah” |
| Uruguay | “Orientales la Patria o la Tumba! Libertad o con gloria morir!” |
| Greece | “Se gnorízo apó tin kópsi, tou spathioú tin tromerí, se gnorízo apó tin ópsi, pou me via metrái ti gi.” |
| Hungary | “Isten, áldd meg a magyart, Jó kedvvel, bőséggel, Nyújts feléje védő kart, Ha küzd ellenséggel” |
| Malaysia | “Negaraku, tanah tumpahnya darahku, Rakyat hidup, bersatu dan maju” |
| South Sudan | “Oh God! We praise and glorify you for your grace upon Kush” |
| Nepal | “Sayaű thűgā phūlkā hāmī, euṭai mālā nepālī, Sārwabhaum bhai phailiekā, Mechi-Mahākālī” |
| Venezuela | “¡Abajo cadenas! Gritaba el Señor; y el pobre en su choza libertad pidió. A este santo nombre tembló de pavor el vil egoísmo que otra vez triunfó.” |
| Peru | “Somos libres, seámoslo siempre, seámoslo siempre, y antes niegue sus luces, sus luces , sus luces el Sol!” |
| Afghanistan | “Dā watan Afγānistān dai, dā izat də har Afγān dai, Kor də sole, kor də ture, har bačai ye qahramān dai” |
| Iraq | “My homeland, My homeland, Glory and beauty, Sublimity and splendor, Are in your hills, Are in your hills” |
| Morocco | “Fountain of Freedom, Rising Place of the Light. Forum of Independence and its protector.” |
| Uganda | “Oh Uganda! may God uphold thee, We lay our future in thy hand.” |
| Algeria | “We swear by the lightning that destroys, By the virtuous and fragrant blood” |
| Kenya | “Ee Mungu nguvu yetu, Ilete baraka kwetu, Haki iwe ngao na mlinzi, Natukae kwa Undugu” |
| Argentina | “Oíd, mortales, el grito sagrado: "¡Libertad! ¡Libertad! ¡Libertad!" Oíd el ruido de rotas cadenas, ved en trono a la noble igualdad” |
| Tanzania | “Mungu ibariki Afrika, Wabariki Viongozi wake, Hekima Umoja na Amani, Hizi ni ngao zetu” |
| Sudan | “We are the soldiers of God, the soldiers of our homeland, We never betray the call for sacrifice.” |
| Ukraine | “Ще не вмерла України і слава, і воля, Ще нам, браття молодії, усміхнеться доля.” |
| Colombia | “¡Oh gloria inmarcesible! ¡Oh júbilo inmortal! En surcos de dolores, el bien germina ya” |
| Burma/Myanmar | “Ta.ra: hmya. ta. lwat lap hkrang: nai. ma. swi, tui. prany tui. mre, mya: lu hkap sim: ngim: hkram: se hpo.” |
| South Korea | “Donghae mulgwa Baekdusani mareugo daldorok, Haneunimi bouhasa urinara manse” |
| Democratic Republic of the Congo | “Debout Congolais, Unis par le sort, Unis dans l'effort pour l'indépendance” |
| Thailand | “prà-thêt thai ruam lûeat-núea chât chúea thai, pen prà-cha rát, phà-thai khŏng thai thúk sùan” |
| Turkey | “Korkma, sönmez bu şafaklarda yüzen al sancak; Sönmeden yurdumun üstünde tüten en son ocak.” |
| Ethiopia | “Yäzêgennät Keber Bä-Ityopp'yachen S'änto, Tayyä Hezbawinnät Dar Eskädar Bärto.” |
| Egypt | “Bilādī, bilādī, bilādī, Laki ḥubbī wa-fu’ādī, Bilādī, bilādī, bilādī, Laki ḥubbī wa-fu’ādī” |
| Vietnam | “Đoàn quân Việt Nam đi, Chung lòng cứu quốc, Bước chân dồn vang trên đường gập ghềnh xa” |
| Philippines | “Bayang magiliw, Perlas ng Silanganan, Alab ng puso, Sa Dibdib mo'y buhay” |
| Mexico | “Mexicanos, al grito de guerra, el acero aprestad y el bridón. Y retiemble en sus centros la Tierra, al sonoro rugir del cañón.” |
| Bangladesh | “Amar sonar Bangla, Ami tomay bhalobashi, Chirodin tomar akash, Tomar batash, Amar prane bajae bãshi.” |
| Nigeria | “Arise, O compatriots, Nigeria's call obey, To serve our Fatherland, With love and strength and faith.” |
| Pakistan | “Blessed be the sacred land, Happy be the bounteous realm, Symbol of high resolve, Land of Pakistan!” |
| Austria | “Land der Berge, Land am Strome, Land der Äcker, Land der Dome, Land der Hämmer, zukunftsreich!” |
| Iran | “Sar zad az ofoq mehre xåvarån, Foruqe dideye haqbåvarån” |
| Kazakhstan | “Алтын күн аспаны, Алтын дән даласы, Ерліктің дастаны - Еліме қарашы!” |
| Australia | “Australians all let us rejoice, For we are young and free; We’ve golden soil and wealth for toil; Our home is girt by sea” |
| South Africa | “Nkosi sikelel' iAfrika, Maluphakanyisw' uphondo lwayo, Yizwa imithandazo yethu, Nkosi sikelela, thina lusapho lwayo.” |
| Indonesia | “Indonesia, tanah airku, Tanah tumpah darahku, Di sanalah aku berdiri, Jadi pandu ibuku” |
| Canada | “O Canada! Our home and native land! True patriot love in all thy sons command.” |
| Switzerland | “Trittst im Morgenrot daher, Seh' ich dich im Strahlenmeer, Dich, du Hocherhabener, Herrlicher!” |
| India | “Jana gaṇa mana adhināyaka jaya he, Bhārata bhāgya bidhātā” |
| China | “Arise! All who those who don't want to be slaves! Let our flesh and blood forge our new Great Wall!” |
| Brazil | “Ouviram do Ipiranga as margens plácidas, De um povo heróico o brado retumbante, E o sol da Liberdade, em raios fúlgidos, Brilhou no céu da Pátria nesse instante.” |
| Ireland | “Sinne Fianna Fáil, atá faoi gheall ag Éirinn, Buíon dár slua, thar toinn do ráinig chughainn” |
| Poland | “Jeszcze Polska nie zginęła, Kiedy my żyjemy. Co nam obca przemoc wzięła, Szablą odbierzemy.” |
| Italy | “Fratelli d'Italia, l'Italia s'è desta, dell'elmo di Scipio s'è cinta la testa.” |
| Germany | “Einigkeit und Recht und Freiheit
Für das deutsche Vaterland!” |
| Portugal | “Heróis do mar, nobre povo, Nação valente, imortal” |
| Belgium | “Ô Belgique, ô mère chérie, À toi nos cœurs, à toi nos bras, À toi notre sang, ô Patrie! Nous le jurons tous, tu vivras!” |
| France | “Allons enfants de la Patrie, Le jour de gloire est arrivé!” |
| United Kingdom | “God save our gracious Queen,
Long live our noble Queen,
God save the Queen” |
| United States of America | “O! say can you see by the dawn’s early light, What so proudly we hailed at the twilight’s last gleaming” |
| Russia | “Россия – священная наша держава, Россия – любимая наша страна” |
| Netherlands | “Wilhelmus van Nassouwe, ben ik, van Duitsen bloed, den vaderland getrouwe blijf ik tot in den dood” |